Parfois, on insiste auprès de moi : pourquoi tu n’apprends pas la langue des signes à ton fils ?
et ça : c’est pratique pour que vous communiquez entre vous !
ou bien : c’est plus facile pour toi…
ou encore : il sera bilingue ! (trilingue avec l’anglais, c’est vrai ça…)
Si j’apprenais la LSF à P’tit Loup, cela impliquerait :
- ma remise à niveau de la LSF (c’est long si on veut bien la maîtriser)
- beaucoup d’énergie que ça demande. Il faut la pratiquer le plus souvent possible avec les sourds bilingues, car enseigner une langue à part entière, ça demande une certaine connaissance de sa syntaxe grammaticale, de son vocabulaire… (et mon niveau n’est pas terrible)
- la non-utilisation de ma voix dans la communication avec mon fils (pour le moment, je veux continuer à lui parler oralement et signer en même temps)
Adolescente, j’ai appris cette langue en rencontrant des sourds bilingues. Puis, 1) avec le temps, j’ai perdu l’habitude de signer, et 2) je connais des sourds qui ne la connaissent pas ou qui utilisent le français signé avec moi.
Voilà pourquoi je me limite au français signé avec mon fils (et des personnes qui signent avec moi).
Qu’on me demande pourquoi je ne le fais pas,
qu’on me dise que c’est aussi bien pour lui que pour moi, ça me semble surréaliste.
Comme si je n’avais pas mon mot à dire sur ma propre relation avec mon enfant.
Imaginez que je vous demande d’apprendre le chinois à votre enfant alors que vous en connaissez quelques rudiments… et personne ne le pratique vraiment autour de vous.
Vous savez que cela prendra du temps de bien maîtriser la langue chinoise, en ne faisant aucune faute par exemple, pour que votre enfant puisse s’exprimer dans cette langue avec les pratiquants (et encore, il faut les trouver)…
Eh bien, vous qui avez insisté, c’est ce que vous me demandez de faire…
Le français signé, c’est déjà pas mal. Je fais attention aux signes que j’enseigne à P’tit Loup. Parfois, je dois vérifier l’exactitude du signe sur internet ou dans un livre. Ou je demande un conseil à une personne qui sait signer. Pour moi, ce n’est pas rien, tout ça.
PS: je pense que cet article va vous aider à mieux comprendre ma décision. Elle explique la différence de pratique entre la langue des signes et le français signé. Alors, si P’tit Loup veut un jour apprendre la LSF, il me le dira lui-même !
Exactement, je comprends tout à fait votre choix, votre décision, bien que on s’en fiche que les autres comprennent ou pas. Dingue de devoir se justifier non ?
Courage et continuez ainsi, à faire ce qui vous semble le meilleur, le plus naturel. La communication passe par tellement d’autres moyens entre une mère et son enfant.
Encore merci pour votre témoignage. Merci Merci Merci
L’important est d’utiliser avec l’enfant une syntaxe claire (donc le français oral pour toi) pour lui permettre de maitriser rapidement sa grammaire (de quelque langue que ce soit). Donc si tu utilisais une LSF bancale avec P’tit Loup, ce serait effectivement embêtant.
C’est très clair, et surtout mes poils se hérissent à l’idée que des gens se permettent de juger sans comprendre ou connaître ta connaissance de la LSF… Comme quoi les préjugés sont bien ancrés (d’ailleurs je suis épatée du nombre de fois qu’on me demande si mon enfant est sourd…). Et quand je réponds que non, mais que ce serait une moins « mauvaise » chose que ça arrive chez nous que chez un couple qui ne connait rien à la surdité, les gens sont étonnés !
et j’adore la comparaison avec le chinois.. Je dis souvent qu’il ne faut pas croire que tous les sourds font de la LSF, et que c’est un peu comme parler systématiquement chinois à un asiatique, alors qu’il pourra très bien parler vietnamien, thaïlandais… voire français s’il vit en France !