Cérémonies de mariage ou baptême accessibles aux sourds

bouquet_mc

C’est la période, n’est-ce pas ? Pourtant, je ne trouve pas de conseil sur internet ou dans les blogs pour les rendre accessibles aux sourds ou malentendants. On en trouve plein concernant l’organisation ou décoration des mariages ou baptêmes en général.
Alors, comment assister à une cérémonie civile / religieuse d’un mariage, d’un baptême… et la suivre comme les entendants ? Je peux vous donner quelques astuces avec mon expérience et mon témoignage.

Pour ma cérémonie civile, le conseiller municipal m’a donné un texte à lire. Aucun vélotypiste ne pouvait se rendre disponible pour moi ce jour-là.
Pour ma cérémonie de mariage, on a distribué les livrets de cérémonie. Exceptionnellement, j’en ai édité une dizaine pour mes amis sourds et la grand-mère de mon mari qui est malentendante. Dans ces livrets, j’ai mis tous les textes, tous les détails (noms des chansons par exemple) ainsi que nos voeux au moment de mettre nos alliances.
Comme nous avons fait une cérémonie d’engagement dans un beau jardin, avec la maîtresse de cérémonie, nous avons répété ensemble une semaine avant la cérémonie. De plus, elle nous avait envoyé son discours, mon mari ne l’avait pas lu mais moi, oui une seule fois. Ainsi j’étais prête le jour J : je pouvais me repérer plus facilement durant la cérémonie et je faisais le choix de n’avoir aucune retranscription ou traduction en langue des signes.
Les témoins ou parents m’ont donné une copie de leur discours qu’ils avaient prévus lors du dîner, mes cousins ont réalisé une vidéo drôle sans sous-titrage mais heureusement facilement compréhensible pour moi.

Par ailleurs, quand je suis invitée aux cérémonies des mariages, j’informe généralement les futurs mariés que ce serait bien que j’ai une copie du discours ou de la prédication du prêtre/pasteur pour mieux suivre la cérémonie (je ne suis pas obligée de préciser que je m’ennuie pendant les discours, ça se devine mais les livrets de cérémonie sont là pour me guider pendant toute la cérémonie). Bref, j’ai pu suivre quasiment toutes les cérémonies (religieuse ou civile), en particulier dans ma famille (je ne remercierai jamais mes cousins d’avoir pensé à moi pour leur mariage et le suivi des animations le soir) et pour des amis proches.

peinture Edmund Blair Leigton

peinture Edmund Blair Leigton

Pour le baptême de mon filleul, j’ai été surprise de pouvoir suivre plus facilement la cérémonie dans une église : un prête articule car le deuxième prêtre également présent est malentendant… donc déjà sensibilisé à la surdité ! C’était agréable et de plus, mon amie m’a aussi préparée à l’avance au déroulement du baptême.

Récemment, je suis allée à un mariage et c’est un couple de sourds (oralistes) qui se marie. Quelle bonne surprise de voir une interprète en langue des signes française (LSF) dans cette église ! A côté du prêtre qui articule pour les mariés, je peux aussi lire sur ses lèvres, guidée par le fameux livret de cérémonie (vous le remarquez, une véritable aide pour moi !) mais j’avoue que je regarde presque toujours l’interprète. Je connais déjà la LSF, je peux la comprendre quand ça ne va pas trop vite et comme le prêtre ne parle pas vite, l’interprète suit le même rythme et ça me va pour la suivre tout le temps. Le choix entre elle et lui est vite fait, d’autant plus qu’elle était bien dans mon champ visuel !
De plus, j’ai appris grâce à cette interprète, les signes de Jésus et Allélulia. Elle a même signé les paroles d’une chanson (j’ai donc découvert le chansigne). Je crois pouvoir dire que pour la première fois de ma vie, j’ai compris toute la cérémonie du début à la fin…
je peux préciser que la présence d’interprète LSF peut être financée grâce à la PCH (prestation de compensation du handicap) qu’il faut demander à la MDPH.

Si votre cérémonie civile ou religieuse s’est bien déroulée en la présence d’un ou des sourd(s) ou malentendant(s), n’hésitez pas à donner vos astuces dans vos commentaires pour aider les futurs mariés ou parrains/marraines ! Merci pour eux !

2 réflexions au sujet de « Cérémonies de mariage ou baptême accessibles aux sourds »

  1. schneider

    Bonjour,
    Je suis votre blog depuis un moment déjà et comme vous je suis sourde oraliste bien que je suis issue d’une famille entièrement sourde (père mère frère et sœurs et pratiquant abondamment la LSF). Je suis née entendante et j ai perdu l audition à l âge de 8 ans. J ai suivi une scolarité normale avec en alternance des aides suivis soutiens études dans un institut.
    Pour suivre la cérémonie de mon mariage, mon mari malentendant et moi sourde, j ai demandé l aide à une demoiselle d’une amie (18 ans et enfant de parents sourds) de traduire les discours (préparés à l’avance à ma demande auprès la maire et pretre). La traduction de la demoiselle a été sublime pour mon plus grand bonheur et à tous mes proches et amis sourds !
    Il est vrai que j ai assisté à de nombreux festivités ou des cérémonies ( mariage, départ etc…)ou des discours n’étaient pas traduites. Malgré mes efforts pour suivre et lire sur les lèvres, j’abandonne généralement car interlocuteur parlant trop vite ou moustachu,barbu…( oui oui il y en a ou vraiment où c est pas taillé autour des lèvres… lire sur leurs lèvres relève d’un exploit !…) Je guette les moments importants mais souvent les échanges (pour les époux par exemple : leurs voeux) sont fait de dos…

    Répondre
    1. Laure Auteur de l’article

      merci pour votre témoignage! je trouve cela normal d’être égoïste pour nos moments importants de la vie! sinon j’adore votre expression tellement vraie : « je guette les moments… » 🙂

      Répondre

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.